Skip to content

patriota: now that we’re all literate

a no, czym,
“niby” gadam?

to po co mi ta
kurwa flaga

i gzyms co dół
mam patsyc (z):

o jakiś sentyment?

eksodus, kujwa:
w morde nadana…

lepi sie lepiej ki(e)dy:
bez…
i nieco nic
a w tym TRILL zapomnane…

koo’dz: V a(h)…
ahahaha!

ja nie polak,
ja… polską…
żyt: na nieustannej
nodze…
a propo:
tym te sz
żyd?

zależy zkąd, tym prawda
o to ż in anti-shamanic
“clarity” (i.e. also).

which includes
the matter to mind:
with…

albo zapomne albo przy- se…
to NN… w kwocie
nie-ustaNNej –

you can almost tell apart a dutch
tourist from a french tourist,
and… you can tell they have
inherited an idiosyncracy,
along with an ethinicty…

whore england ought to know,
the language has mingled with
so many deviations
that, it became apparent,
the scots and the irish became
neglected…
unfathomable,
or at least the fathomed: last.

n’eh n’eh ej…

no, not edge via: jee’p…

it’s really stretching it,
“thinking” there are nouns associated
with the roman alphabet…
which are, pure phonetic
simplicity…
hey, the Jew god tetragrammaton
is a vowel catcher: e.g. ah
as a minor expression of awe…
and hardly the sigh of oh…

latin letters have no names,
to begin with…
O is no -micron or -mega…
V is closer to the definite
article via v’eh “point”
than it is to a greek cheese….
which morphs,
“magically” from feet to theta…

what’s V’eh point?
precisely:
latin letters do not, and never had
possession of a noun status.

there are actually only
three nouns in the polish
alphabet:

igrek (y),
jot (j),
zet (z)
ziet (ź)
rzet (ż)

although i’d debate this claim
(really, only igrek,
the slavic gamma qualifies
to be given a noun status) –

the greek isn’t exactly pristine
either…
considering that

of the 24 letters:
α, β, γ, δ, ε,
ζ, θ, ι, κ, λ,
o, σ, υ and
ω could be considered as nouns,

syllable cound:
1 syllable doesn’t allow
an encoding a noun status…
meaning:
the inability to lip-read…

sure, you can tell apart
a π from ρ from τ from φ…

(luckily this observation,
is not,
a rigidity celebrating
orthodoxy… namely because of
the noun:

ταo)…

then again, if certain letters were
to be ascribed a noun status,
they’d become siamese gemini,
e.g. μ-μ….
mu-mu…

ψ-psu!

yet a noun would probably require
an editorial “interlude” –
a prefix and suffix,

a(h)-l-pha…

ω requires: o + μ + ε + γ + α…

greek joke concerning diacritical
application:
i guess it depends on
a variant off a fashion statement,
given that it might as well have been
composed with the η-variant.

tongue numbing gymnastics,
i admit…
but then is the loss
of the R-with-a-trill in english
a numbing…
never could fathom
the french harking of the letter either…
but at least i allowed
a tarantula to sit on my tongue
and numb it when i could
have had a rattle-snake with it…

funny… whenever my history teacher
spoke Latin in my catholic
highschool, she actually revived
the trill of the R…

most of the time?
a bit like cold liver in the mouth
of the english…
tongue-tied-numb…

oh, i can analyse the english,
but i am unable to give them a psychology,
the technicality of the language
received me to peer into,
and i know that my observations
will not receive an implementation…

but that’s the prune you pick
off a tree,
where you’re more a:
voyeur,
than an, active
ingredient of ascription to a concept
of memorable time…

history…

nie ma sprawy:
posprzątam po sobie,
tak jak teraz:

shoo shoo shoo…
worded broom;
and off the clustered buds of
urban congestion
that are pigeons, skim, flew off,
like heads off a guillotine,
into a reiteration opposed
to: a conventionality of
the literate exploring nothing,
but verb and narrative.

can you seriously read books,
and no paint?!
seems a waste of time,
to read and subsequently
reintegrate a reading style,
within a modem of: ditto verbatim…

which is: that shitty variant
of plagiarism…

considering the anti-phonetic
sctucture of the englosh tongue…
i.e. says one thing,
gives it a variant “arithmetic”…
dyslexia…
i can hardly begin to
comprehend
a need to replicate my reading
habit…

given that i only speak only
two organic examples,
i can already point that:
english, as a lingua?
doesn’t exactly have syllable
clarity.

Share:
Published inMain

3 Comments

  1. Wow. My head is spinning, I think I may need to buy a vowel. I don’t know how to comprehend most of this, but you had me glued to the screen for sure. Interesting, my last name is Polish and it is Zgrodek that part definitely caught my eye

    • sh: little bastion…. i’m trying to think up an excuse to you having a surname… not that my own is all the more spectacular, it really isn’t… there’s a belitteling in your name; sz is sh in an “attempted” silencing… grodek? grod = berg “versus” all expressions in applicable languages… hushed little castle… oh, right… (z) i.e. (with): a castle…. i really cou

  2. sh: little bastion…. i’m trying to think up an excuse to you having a surname… not that my own is all the more spectacular, it really isn’t… there’s a belitteling in your name; sz is sh in an “attempted” silencing… grodek? grod = berg “versus” all expressions in applicable languages… hushed little castle… oh, right… (z) i.e. (with): a castle…. i really could spend a day contemplating your sur-name… since i don’t have the luxury with my own… i too sometimes wish language could become more interchangeable, more easily accessible… i hate the fact that i “attempt” an over-complication…. thanks for bullying a reply out of me,

Leave a Reply