Skip to content

Epic   Fantasy   Friend   Funny   Love   Main   Nature   Other   Sorrow

A lie

(Oka Abaddham)
Telugu original : M S Naidu
English Translation : Ch J Satyananda Kumar

oppamdAlu lEvu
Kalalaki, kaLLaki
drSyAlannI
nIvI,nAvE
murisipOyi
chUsAm, palakarimchAm
vErvEru dArulni kalipE snEham
virabUsE nidradE
rAtrE
AkAsamlO uMDadu
Yeduru paDavu
Kalalu, kaLLu
adruSyAlayyE
chitra chAyalnE nammAli
pravahimchE hairAnA jAgruta jagattulO
anniMTiki jarAmaraNAla SApAlE
avi yevari kalalu
yevari kAnukalu
kalala kaburlu cheppE
A mAyAvini pAripOkumDA paTTukOvAlani
yennO swapna mudralu
aDDu paDE jeevitamokkaTE
anuvadiMchinA anvayimchinA
aMtarArdhAla chikku muDulni vippEdevaru
odilocchina kaLLalO
kalala kanneellE

English Translation:

No accords
for dreams and eyes.
All the vistas are
yours and mine.
Exulted,
we glanced and greeted.
The friendship that unites different ways
is blooming sleep.
Night
not at all lingers in sky.
Never encounters
dreams and eyes.
Should believe
vanishing odd shadows only.
In the flowing troubled awakened world,
for everything , curses of births and deaths alone.
Whose dreams are they,
whose gifts?
To prevent, not to run away
that witch who narrates tales of dreams.
Many impressions of visions
intruding life alone.
Interpreted or inferred,
who will unknot the tangle of hidden denotations.
In the abandoned eyes,
tears of dreams alone.

Share: